Se você falar pelo menos duas línguas e ter uma conexão com a Internet, você está bem em seu caminho para se tornar um tradutor. Um número de empresas contratam pessoas multilingues para traduções freelance de documentos comerciais, sites da Web, softwares de computador e trabalhos acadêmicos. Preferência muitas vezes vai para os candidatos que falam línguas na demanda, como o chinês ou japonês, e tem currículos que ajudam na tradução de material técnico. A empresa de tradução SDL contrata freelancers para marcas como HP e LG. We Localize e Argos Translations também empregam milhares de tradutores ao redor do mundo. Posições são frequentemente freelance, mas os benefícios e os contratos variam conforme a empresa.
Principais Atividades:  Analisar as condições do ambiente de trabalho da empresa objetivando identificar as necessidades no campo de saúde, segurança, higiene e melhoria do trabalho juntamente com a equipe dos  colaboradores; Executar e avaliar programas visando a prevenção de acidentes e de doenças do trabalho   e  demais patologias; Prestar primeiros...
Boa tarde Alex, vc é uma pessoa excepcional, Parabéns!!! Eu tenho muito medo, receio, de trabalhar pela internet, trabalho com canudos de formatura, silkscree, mas sou muito insegura. Tenho muito medo de oferecer meus serviços. Cresci em meio a artes graficas, mas nunca me dei a chance de aproveitar o máximo o que gosto muito de fazer. Espero conseguir fazer seu curso, porque pode me ajudar a superar esse medo.
Alex você é o CARA!! Adoro seus conteúdos. Para 2019, quero trabalhar como freelancer para ganhar mais dinheiro, seguindo uma de suas dicas. Porque eu adoro escrever e acho que posso ajudar muita gente, não só com redação, mas com revisão também…Sou formada em Jornalismo e letras e acho que tem tudo a ver.. mais pra frente quem save ser uma afiliada autoridade (está nos planos).
×